| Startseite |
|
Macintoshbenutzer bitte hier klicken |
Was ist Neurotran® ?
NeuroTran® ist ein Computerübersetzer für folgende Sprachpaare: Deutsch<->Englisch, Französisch<->Englisch, Spanisch<->Englisch, Ungarisch<->Englisch, Polnisch<->Englisch, Kroatisch<->Englisch, Bosnisch<->Englisch, Serbisch<->Englisch, Deutsch<->Kroatisch
Er übersetzt:
und andere Dokumente in Ihrem Computer.
Zeitersparnis
Die zahlreichen von unserer Firma durchgeführten Experimente zeigen, dass man mit dem Gebrauch von Neurotran® bis zu 80 % der Zeit sparen kann.
Qualität der Übersetzungen
NeuroTran® kann durch das Erkennen der grammatischen Regeln eine Genauigkeit bis zu 80% erreichen. Er übersetzt Satz-für-Satz, indem er hochentwickelte Regeln der künstlichen Intelligenz verwendet. NeuroTran® erkennt Subjekt, Prädikat und Objekt und bietet auch eine Auswahl alternativer Übersetzungen an. Dank dieser Möglichkeiten kann man einen hohen Präzisionsgrad beim Übersetzen erreichen.
Preis: 150 Euro
| aus dem Englischen ins Französische |
| aus dem Deutschen ins Englische |
| aus dem Englischen ins Ungarische |
| aus dem Kroatischen ins Englische |
Schnelle, korrekte und anpassungsfähige Übersetzung
Sie müssen nicht mehr im Wörterbuch herumblättern, um die richtige Übersetzung zu finden. Mit NeuroTran® können Sie leicht und schnell einzelne Wörter, Phrasen und Sätze übersetzen. Fürs Übersetzen rufen Sie einfach das NeuroTran® auf und tragen das Wort, die Phrase oder den Satz in beliebiger Sprache ein. Fast augenblicklich übersetzt NeuroTran® das Wort, die Phrasen oder den Satz und Sie können alternative Übersetzungen auswählen. Sie wählen einfach die gewünschte Übersetzung aus und NeuroTran® wird automatisch das Original mit der ausgewählten Übersetzung vertauschen. Sie können sogar das Wörterbuch an sich anpassen, indem Sie neue Wörter, Phrasen und Übersezungen eintragen- so viele Sie wollen! NeuroTran® wählt die richtige Konjugation des Verbs. NeuroTran® dekliniert auch Wörter, bei denen die Deklination möglich ist. Diese Möglichkeit können Sie in keinem gedruckten oder digitalen Wörterbuch finden.
NeuroTran® Pro
Wenn Sie mit Hilfe des NeuroTrans Ihren Text genauer übersetzt haben wollen, empfehlen wir Ihnen NeuroTran® Pro
NeuroTran® Pro enthält im Vergleich zum NeuroTran® (Standardausgabe) zusätzlich:
| aus dem Englischen ins Französische |
| aus dem Deutschen ins Englische |
| aus dem Englischen ins Ungarische |
| aus dem Kroatischen ins Englische |
Deutsch, Italienisch, Französisch oder irgendeine andere Sprache
Für das Übersetzen des Englischen, Deutschen, Italienischen, Französischen und anderer Sprachen bieten wir die Software unter dem Namen InteractiveTran. Der Word Übersetzer übersetzt Wort-für-Wort und Phrase-für-Phrase. Mit Hilfe des Word Übersetzers können sie z. B. deutsche Texte (E-Mail, Webseiten, Briefe, Faxe und andere Dokumente) verstehen. Wenn Sie deutsche Texte schreiben, kann Ihnen der Word Übersetzer helfen. Die Übersetzung muss nur noch editiert werden.
Dateneintragung vom Papier in den Computer
Um die Daten vom Papier in den Computer einzutragen, müssen Sie zuerst den Text scannen. Das Scannen des Textes führt der Scanner aus, ein Gerät, dass den Text vom Papier in den Computer in Form eines Bildes überträgt. Eine spezielle Software unter dem Namen OCR (optical charakter recognition) gestaltet das Bild in den elektronischen Text um. Die OCR Software bekommen Sie meistens zusammen mit dem Scanner. Um englische Buchstaben zu erkennen, wird Ihnen so eine Software ausreichend sein, doch um kroatische Buchstaben zu erkennen, werden Sie eine bessere Software brauchen.
Das Übersetzungsverfahren innerhalb des NeuroTran®
Wenn Sie eine E-Mail oder Webseite übersetzen wollen, müssen Sie den Text selektieren, dann Edit->Copy klicken, den NeuroTran® öffnen und am Ende Edit->Paste klicken.
Wie viele Wörter gibt es im NeuroTran®?
NeuroTran® dekliniert und konjugiert 5 Millionen Wortformen, z. B. das Haus, des Hauses, dem Haus, das Haus. NeuroTran® hat 120.000 Grundwörter auf jeder Seite, insgesamt 240.000 Wörter in beiden Richtungen. Diese 120.000 Wörter schließen 20.000 Phrasen ein. Das Wörterbuch umfasst das britische und das amerikanische Englisch.
Kompatibilität
NeuroTran® ist 100% mit den Windows 7/Vista/XP/Me/2000/NT/98/ kompatibel. Man kann ihn an einem Computer mit 150 MB freien Speicherplatz auf der Festplatte benutzen.
Die Installation auf mehrere Computer
Mit dem Kauf einer NeuroTran® Software bekommen Sie das Recht für die Installation der Software auf den Computer. Wenn Sie das Programm auf mehrere Computer installieren wollen, bekommen Sie einen Preisnachlass für zusätzliche Programme. Ihre Rechte sind auf dem Umschlag, in dem sich die CD befindet, angegeben. Mit der Öffnung des Kuverts stimmen Sie den Bedingungen der Nutzung zu.
Die Lizenznummer
Wegen des Schutzes vor Piraterie, wird während der ersten Installation das Programm von Ihnen eine Lizenznummer verlangen. Um Ihre Lizenznummer zu erhalten, müssen Sie uns Ihre Referenznummer, die sich im grauen Feld befindet, melden. Sie hat 9 Zahlen und fängt mit dem Buchstaben N an. Die Referenznummer können Sie uns per E-Mail schicken oder uns anrufen. Ohne die Referenznummer können wir Ihnen Ihre einmalige Lizenznummer nicht erteilen.
Fachübersetzer
Zeitersparnis ist für Fachübersetzer der größte Vorteil beim Übersetzen von Dokumenten oder ganzen Dateien. Das Programm kann ein Buch von 200 Seiten in etwa einer Stunde übersetzen, was viel Zeit spart.
NeuroTran® bietet mehrere alternative Übersetzungen an und der Übersetzer muss nicht in Fachwörterbüchern nach der entsprechenden Übersetzung suchen, sondern nur per Mausklick die Übersetzung auswählen, die Ihm am besten gefällt. Der Vorteil unserer Software, im Verhältnis zu anderen Programmen, die gewöhnlich nur eine oder höchstens zwei Übersetzungen anbieten, ist die Darstellung der alternativen Übersetzungen.
Der zweite Vorteil für Fachübersetzer ist Ihre eigene Optimisierung der Software, so dass Sie selbst Fachübersetzungen eintragen, die das Programm speichert und bei jeder weiteren Übersetzung an erster Stelle anbietet.
Falls Sie eine größere Anzahl an Fachwörtern haben, z. B. mehr als 500 oder 1000, können wir Ihre Software für einen bestimmten Ersatz optimieren. Das Optimierungspacket heißt NeuroTran® Professional..
NeuroTran® besitzt Fachausdrücke aus dem Bereich des Bauwesens, des Bankwesens, des Geldwesens und der Standardisierung der europäischen Normen.
NeuroTran® wird in folgendem ständig verbessert:
Unterstützte Sprachpaare
NeuroTran® ist momentan nur in den folgenden Sprachpaaren erhältlich: Afrikanisch, Albanisch, Algerischen, Altkirchenslawisch, Arabisch, Baske, Belutschisch, Bengalisch, Bosnisch, Bulgarisch, Cebuanisch, Chinesisch, Chinesisch (Man.), Chinesisch (Trad.), Chinesisch (Ver.), Deutsch, Dravidische, Dänisch, Esperanto, Estnisch, Finnisch, Flämisch, Französisch, Friesisch, Galegisch, Galizisch, Georgisch, Griechisch, Griechisch (Bibel/Klassik/Antik), Gälisch (Irisch), Hawaiianisch, Hebräisch, Hebräisch (Bibel/Klassik/Antik), Hindisch, Hindustanisch, Ilongo, Indo-arischen, Indonesisch (Malai.), Isländisch, Italienisch, Japanisch, Jeypore Dialekte, Jiddisch, Kambodschanisch, Kashmirisch, Katalanisch, Koreanisch, Kroatisch, Latein, Lettisch, Litauisch, Lushai, Maltesisch, Maorisch, Marathi, Nepalesisch, Niederländisch, Norwegisch, Pali, Papiamento, Persisch (Farsi), Persisch (Pahlavi), Polnisch, Portugiesisch (Bras.), Portugiesisch (Euro.), Rumänisch, Russisch, Sanskrit, Schwedisch, Serbisch (Kyr. & Lat.), Slowakisch, Slowenisch, Spanisch, Spanisch (Lat.), Suaheli, Tagalog (Philippinisch) , Tamilisch, Telugu, Thailändisch, Tschechisch, Tschetschenisch, Türkisch, Uiguren, Ukrainisch, Ungarisch, Urdu, Vietnamesisch, Walisisch und Weißrussisch.
Wenn Sie weitere Informationen über anderen Produkten und Dienstleistungen, die auf anderen Plattformen laufen, bekommen möchten, wählen Sie bitte hier:
Preisliste und Online-Bestellformular
Für Preisliste und das Online-Bestellformular klicken Sie bitte hier.
Weitere Informationen
Wenn Sie Fragen haben, schicken Sie uns eine E-Mail, indem Sie hier klicken: Sales@tranexp.com